Thursday, March 14, 2013

Cyrus the Great - His Religion & Inspiration

Cyrus the Great & Cyrus Cylinder Series:
» Cyrus the Great (at Zoroastrian Heritage)
» Cyrus the Great - His Religion & Inspiration
» Cyrus the Great - Pasargadae, Capital (at Zoroastrian Heritage)
» Cyrus the Great - Information Sources
» Cyrus the Great - Xenophon's Cyropaedia (at Zoroastrian Heritage)
» Cyrus the Great - Hebrew Bible Quotes
» Cyrus Cylinder
» Cyrus Cylinder & its Discoverer Hormuzd Rassam
» Cyrus Cylinder - its Remarkable Discovery
» Cyrus Cylinder - Contents (Eduljee)
» Cyrus Cylinder - Translation (Rogers)
» Cyrus Cylinder - Translation (Finkel)
» Cyrus' Edict & the Chinese Cuneiform Bones
» Cyrus Cylinder - Talk by Neil MacGregor

Today, over twenty five hundred years after his death, we celebrate and honour the life of King Cyrus II, the Great. He is famed as an icon for his humanity and benevolence. What inspired him to these acts? Was he irreligious or pious? If he had a faith, to what religion did he belong? Since we know of no direct statement by him about his faith, we will search the oldest available records about him to seek answers to our questions.

King Cyrus lived between 600 and 530 BCE and was a member of the Persian Achaemenid dynasty of kings. Alexander of Macedonia destroyed the bulk of Achaemenid records when he invaded Persia and deposed the Achaemenids. What remains of the records are mainly rock inscriptions. Most of our information about the Achaemenids now comes from foreign sources: Classical Greek and Roman texts – even the Hebrew Bible. We will examine these records in our search for answers.

Achaemenid Inscriptions
Before we review the surviving Achaemenid inscriptions, a few words about a name we will encounter and its implications. Zoroastrianism is an English name of Greek origin for an old Iranian-Aryan religion founded by Zarathushtra. The older name for the religion is Mazdayasna meaning ‘Mazda-worship’ i.e. ‘God-worship’. A Mazdayasni is a person who worships, reveres, acknowledges or extols Ahura Mazda/Ahuramazda. The Zoroastrian/ Zarathushtrian religion is the only religion whose term or word for God is ‘Ahura Mazda’ –written in the Achaemenid inscription translations as ‘Ahuramazda’.

The earliest surviving Achaemenid stone inscriptions are brief lines by King Ariaramnes the third member of the Achaemenid dynasty (who reigned from 640 to 590 BCE), and those by his son, Arsames. Ariaramnes and Arsames are English names derived from the Greek versions of the names. The original Old Persian names are Ariyaramna and Arshama.

Ariaramnes’ inscription states “Great God Ahuramazda bestowed kingship upon me. By the grace of Ahuramazda, I am king of this country. May Ahuramazda help me.” In his inscription, Arsames states, “Ahuramazda, Great God, the greatest of deities, made me king. By the grace of Ahuramazda, I reign over this land. May Ahuramazda protect me, my royal house and this land over which I reign.”

Only two short inscriptions of Cyrus II, the Great, survive. One states, “I am Cyrus the King, an Achaemenian.” Cyrus was the seventh in the Achaemenid dynastic line.

Darius I, the Great, the ninth in the dynastic line, left behind several inscriptions that have survived and which mention Ahuramazda. In one, Darius states, “By the grace of Ahuramazda I am king; Ahuramazda bestowed this kingdom upon me.”

We see that the Achaemenids before and after Cyrus acknowledged and extolled Ahuramazda. We can only hope that intact inscriptions of Cyrus still survive and await discovery. Thankfully, we have numerous Greek and Roman references to the religion of the Persians, Achaemenids and Cyrus. It is to these references that we now turn our attention.

Greek/Roman Texts
In his Alcibiades I, Greek philosopher, Plato called Zoroaster (Zarathushtra) the founder of the doctrine of the magi. Plato’s disciple, Hermodorus, said Zoroaster was the first Magian. During Cyrus’ time, the Western, i.e. Greek/Latin based, name for the Zoroastrian or Mazdayasna religion was either the ‘Religion of the Magi’ or the ‘Magian Religion’.

The Persian Religion
Several Classical Greek and Roman authors describe the Persian religion from their frame of reference. They call Ahura Mazda ‘Zeus’ or ‘Jupiter’ and call the Yazata-angels, ‘gods’ (that is how the English translations read). We will begin our review with Classical Greek author Herodotus’ (c. 485-420 BCE) account of the Persian religion in his Histories (at 1.130).

Immediately after describing the rise of Cyrus the Great as ‘master of Upper Asia’, Herodotus, launches into a description of the customs and religion of the Persians. [Herodotus’ understanding of Upper Asia was the region we know as Aryana, the Aryan lands, i.e., the region west of the Jaxartes River (Syr Darya) and below Scythia (i.e. south of present-day Russia).]

What Herodotus describes is a religion whose priests were the magi. Importantly, he notes that the Persian religion “has come down to them (the Persians) from ancient times.” In other words, the religion of Persia that he describes was not a newly formed religion, but an ancient one. Herodotus then states that the Persians “have no images of the gods, no temples and no altars – and consider their use a sign of folly. This comes, I think, from their not believing the gods (sic) to have the same nature with men, as the Greeks imagine. Their wont, however, is to ascend the summits of the loftiest mountains, and there to making offerings to Jupiter (chief Roman deity i.e. Ahura Mazda), which is the name they give to the whole circuit of the firmament.” Herodotus adds that during a religious offering, one of the “magi comes forward and chants a hymn, which they say recounts the origin of the cosmos. No prayer or offering can be made without a magus present.” At 1.140, Herodotus states, “There is another custom which is spoken of with reserve, and not openly, concerning their dead.” After describing the practice he adds, “That the magi have this custom is beyond a doubt, for they practise it without any concealment.” The one feature that sets the Zoroastrian/ Zarathushtrian religion apart is its funerary customs (also see Funerary Customs page 1 & towers of silence).

Herodotus and other Classical authors make the magi part of all the stories regarding Cyrus’ birth and his early years. We describe their involvement during his later years below.

Herodotus does not note the presence of any other Persian religion. Albert de Jong in Traditions of the Magi: Zoroastrianism in Greek and Latin Literature states, “There is no trace of a plurality among the Iranians. On the contrary, in the (Greek and Latin) Classical texts, only one religion is recognized: the religion of the Persians. This religion is often connected with the name Zoroaster, who enjoyed a wide reputation in the ancient world as the founder of the order of the magi, and by extension as the founder of the wisdom and religion of the Persians.”

The Classical texts are, nevertheless, replete with references to the Achaemenid kings expressing their Magian piety, their consultations with the magi, and their participation in ceremonies officiated by the magi. We will now begin an examination of Cyrus’ religion.

The Religion of Cyrus
Mary Boyce in A History of Zoroastrianism: Volume II: Under the Achaemenians at page 46 makes a convincing argument about a dramatic congruence between the writings of the Second (post Babylonian) Isaiah (in the Hebrew Bible) and the much older Yasna 44, part of the Gathas, the hymns of Zarathushtra in the scriptures, the Avesta. [It is in Isaiah 44-45 that we read a reference to Cyrus that bears some similarities to the first part of the text on the Cyrus Cylinder.] Boyce suggests that the relationship between the Second Isaiah and the teachings of Zarathushtra developed through the agency of a magus during the time Cyrus liberated the Jews from Babylon. She ends her analysis by stating that this was “good evidence that the Persian king (Cyrus) was not only a believer (in Zoroastrianism), but one committed to establishing the faith throughout his realms….” Boyce goes on to state that the cosmological teachings of Anaximander of Miletus – a contemporary of Cyrus from Greek Ionia – “show marked Zoroastrian influences”.

Of the several references relating to Cyrus and the magi in Classical Greek/Roman literature, we will mention only a few. Arrian, a second century CE Roman historian, notes that the magi were charged with looking after Cyrus’ tomb at Pasargadae and had a “small house” close to the tomb. The only purpose of having priests close to a tomb continuously is to tend to an ongoing religious function at the tomb site. One such function could have been the tending of an ever-burning fire and another could have been the recitation of prayers during the five watches of a day. Broken fire-holders (also called fire altars by some) have been found in Pasargadae. The same style of the fire holders continued to be used for Zoroastrian fire-holders/altars in later centuries.

Xenophon in his Cyropaedia devotes a great deal of Book 8 to Cyrus’ piety and his Magian beliefs. At 8.1.23, Xenophon notes that Cyrus “showed himself in the first place more devout in his worship of the deities (Ahura Mazda and the Yazata angels) now that he was more fortunate. From the first time he instituted the College of Magi, he has never failed to sing hymns to the deities at daybreak and to make offerings daily to whatsoever deities the magi directed.

24. Thus, the institutions established by him at that time have continued in force with each successive king even to this day (Cyrus’ faith was not any different from the faith of his successors). In this respect, therefore, the rest of the Persians also imitated him from the first; for they believed that they would be more certain of good fortune if they revered the deities just as he who was their sovereign did – for he was the most fortunate of all. (The Persians) thought also that in doing this they would please Cyrus.

25. Cyrus considered that the piety of his friends was a good thing for him too. For he reasoned – as are the preferences of those who embark on a voyage – that he would rather set sail with pious companions than with those who commit impiety. He reasoned besides, that if all his associates were God-fearing men, they would be less inclined to commit crimes against one another or against him, and if they considered him to be their benefactor.

26. He made it plain how important it was to wrong none of his friends or allies. If he always paid scrupulous regard to what was upright, others also, he thought, would be more likely to abstain from improper gains and to endeavour to make their way by upright methods.” Xenophon goes on to note Cyrus’ piety and his creed’s principles of self-control and moderation.

Further along in his book, Xenophon describes a procession directed by the magi [“for the Persians (i.e. Cyrus as well) think that they scrupulously ought to be guided by those whose profession it is with things divine than those from other professions”] where Cyrus’ chariot was preceded by a chariot carrying the sacred fire on a great altar.

From these few references, we see that Cyrus was a devout and pious man. His Magian faith inspired him to value above all the qualities of character that made him care about the welfare of others. They inspired him to treat others with dignity and respect. He embraced honesty and trustworthiness while spurning greed and lust. Though supremely self-confident in his goals, he was humble when dealing with others.

Xenophon ends his narrative with a lament, that immediately upon Cyrus’ death, his heirs began to quarrel, and everything began to deteriorate including the Persian’s attitude towards religion. In the past, if the king or anyone under his authority made a commitment, they adhered to that commitment strictly, “even if it benefited persons who had committed the greatest offenses.” Because they were of such character and had earned a reputation of honesty and trustworthiness, everyone trusted Cyrus and his officials implicitly and readily placed themselves in their charge. Now (in Xenophon’s time), because of their impiety, nobody trusted the Persians. The Persians had become less regardful of piety towards God, less equitable in their relationships, less just in their dealings, and less vigorous in war.

Alexander, it is said, read Xenophon’s lament and was thus emboldened to hatch his schemes. What happened next is a repeat of the historic tragic Aryan cycle of rise to greatness followed by impiety, lack of regard for a strict ethical code and internecine conflicts that led to a devastating fall from grace.

The Religion & Inspiration of Cyrus – In Conclusion
We have seen that:
  1. The Achaemenid kings before and after Cyrus, acknowledged Ahuramazda and were by definition Mazdayasni. 
  2. The Achaemenid kings were simultaneously described by Greek/Latin writers as Magian and the magi officiated in all religious duties at court to the exclusion of any other religion’s priests. 
  3. The Achaemenid kings therefore belonged to the Mazdayasna-Magian-Zarathushtrian (Zoroastrian) religion. 
  4. Cyrus was a pious Magian-Mazdayasna-Zarathushtrian (Zoroastrian) and his faith inspired his acts of greatness. Indeed, he demonstrated the efficacy of faithfully following the edicts of the Zoroastrian (Zarathushtrian) creed – it is the formula for success and greatness.
___________________________________
Cyrus the Great & Cyrus Cylinder Series:
» Cyrus the Great (at Zoroastrian Heritage)
Cyrus the Great & Cyrus Cylinder Series:
» Cyrus the Great (at Zoroastrian Heritage)
» Cyrus the Great - His Religion & Inspiration
» Cyrus the Great - Pasargadae, Capital (at Zoroastrian Heritage)
» Cyrus the Great - Information Sources
» Cyrus the Great - Xenophon's Cyropaedia (at Zoroastrian Heritage)
» Cyrus the Great - Hebrew Bible Quotes
» Cyrus Cylinder
» Cyrus Cylinder & its Discoverer Hormuzd Rassam
» Cyrus Cylinder - its Remarkable Discovery
» Cyrus Cylinder - Contents (Eduljee)
» Cyrus Cylinder - Translation (Rogers)
» Cyrus Cylinder - Translation (Finkel)
» Cyrus' Edict & the Chinese Cuneiform Bones
» Cyrus Cylinder - Talk by Neil MacGregor

Tuesday, March 12, 2013

Cyrus the Great - Hebrew Bible Quotes

Cyrus the Great & Cyrus Cylinder Series:
» Cyrus the Great (at Zoroastrian Heritage)
» Cyrus the Great - His Religion & Inspiration
» Cyrus the Great - Pasargadae, Capital (at Zoroastrian Heritage)
» Cyrus the Great - Information Sources
» Cyrus the Great - Xenophon's Cyropaedia (at Zoroastrian Heritage)
» Cyrus the Great - Hebrew Bible Quotes
» Cyrus Cylinder
» Cyrus Cylinder & its Discoverer Hormuzd Rassam
» Cyrus Cylinder - its Remarkable Discovery
» Cyrus Cylinder - Contents (Eduljee)
» Cyrus Cylinder - Translation (Rogers)
» Cyrus Cylinder - Translation (Finkel)
» Cyrus' Edict & the Chinese Cuneiform Bones
» Cyrus Cylinder - Talk by Neil MacGregor

The Hebrew Bible
The Hebrew or Jewish Bible, which for the main part forms the Christian Bible’s Old Testament has the following three main sections consisting of the books that are relevant to our discussion:
  1. The Torah (Instructions). The history of the Kingdom of Judah (Judea) figures prominently in the Torah. Judea was a kingdom south of the Kingdom of Israel.
  2. The Nevi'im (Prophets) includes writings ascribed to Jeremiah and Isaiah.
  3. The Ketuvim (Writings) includes those books attributed to Ezra and Daniel.
The sections noted above contain references to Cyrus II, the Great (reigned from 559-530 BCE), Darius I, the Great (reigned from 522-486) and the Medes and Persians in general (we will not limit ourselves to only those sections related to Cyrus). For instance, the Book of Ezra concerns itself with 1. the return of the Jews from Babylonian captivity in the 'first' year of Cyrus the Great (538 BCE), and 2. the completion and dedication of the new Temple in Jerusalem in the sixth year of Darius.

Prophets - Isaiah
(Based on the JPS Edition 1917)
Thus says the Lord of Cyrus: he is My anointed and I hold his right hand that he may subdue nations before him. I will loose the strength in the loins of their kings and will open before him the two leaved gates of cities so that the gates shall not be shut. (Isaiah 45.1)

Thus says the Lord of Cyrus: he is My shepherd and he will accomplish My desire by decreeing that Jerusalem be built, and of the temple, that its foundation shall be laid. (Isaiah 44.28)

Writings – the Book of Ezra
(Based on the JPS Edition 1917)

[From about the 8th century BCE until the coming of Cyrus, the kingdom of Judah was a vassal kingdom first to the Assyrians and then to the rulers of Babylon. In c. 588 BCE, a revolt by Judah was suppressed by the Babylonian armies of Nebuchadnezzar II (605-562 BCE). Jerusalem and its temple were destroyed and the King of Judah, Zedekiah, was forced to watch the execution of his own two sons, after which his own eyes were put out. Then he, his court and all but farmers and the poor of Judah were forced into exile in Babylon (2 Kings 25). The deportees were led by Sheshbazzar, also called the Prince of Judah, and Zerubbabel the son of Shealtiel a descendant of King David. The Jews in Babylon never lost the affinity they had for Jerusalem as well as their faith in salvation.

While Sheshbazzar, who was likely Shenazzar, the son of Jeconiah, King of Judah (1 Chronicles 3:18), was picked by Cyrus to lead the deportees, Cyrus appointed Zerubbabel shortly afterwards as a representative of the Persian Empire in Judea (though some claim Zerubbabel and Sheshbazzar where the same person). According to the Hebrew Bible 50,000 Judeans, led by Zerubabel returned to Judah and rebuilt the temple. A second group of 5000, led by Ezra and Nehemiah, returned to Judah in 456 BCE although non-Jews wrote to Cyrus to try to prevent their return.]

Book 1
1. Now in the first year of Cyrus king of Persia, that the word of the Lord by the mouth of Jeremiah might be accomplished, the LORD stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, that he made a proclamation throughout all his kingdom, and put it also in writing, saying:
2. 'Thus saith Cyrus king of Persia: All the kingdoms of the earth hath the LORD, the God of heaven, given me; and He hath charged me to build Him a house in Jerusalem, which is in Judah.
7. Also Cyrus the king brought forth the vessels of the house of the LORD, which Nebuchadnezzar had brought forth out of Jerusalem, and had put them in the house of his gods;
8. even those did Cyrus king of Persia bring forth by the hand of Mithredath the treasurer, and numbered them unto Sheshbazzar, the prince of Judah.
9. And this is the number of them: thirty basins of gold, a thousand basins of silver, nine and twenty knives.
10. thirty bowls of gold, silver bowls of a second sort four hundred and ten, and other vessels a thousand.
11. All the vessels of gold and of silver were five thousand and four hundred. All these did Sheshbazzar bring up, when they of the captivity were brought up from Babylon unto Jerusalem.

Book 4
3. But Zerubbabel, Jeshua and the rest of the heads of the families of Israel answered, "You have no part with us in building a temple to our God. We alone will build it for the Lord, the God of Israel, as King Cyrus, the king of Persia, commanded us."

Book 5
13. But in the first year of Cyrus king of (Persia and) Babylon, Cyrus the king made a decree to build this house of God.
14. The gold and silver vessels of the house of God, which Nebuchadnezzar had taken from the temple of Jerusalem to the temple of Babylon – those did Cyrus the king removed from the temple of Babylon and delivered to the custody of Sheshbazzar, whom he had named as governor (of Judah).
15. And Cyrus said to Sheshbazzar, “Take these vessels and go, restore them to the temple of Jerusalem, and let the house of God be built in its place.
16. Then Sheshbazzar went to Jerusalem and laid the foundations of the house of God which till now has is still being built and remains incomplete.
17. Now therefore, if it seems proper to the king (Darius), let a search be made in the king's treasury in Babylon, so, that the decree made by Cyrus the king to build this house of God at Jerusalem be located and fulfilled, and let the king (Darius) send his response to us in this matter.

Book 6
1. As a result, Darius the king commanded that a search to be conducted in the (Persian Administration’s) house of archives.
2. There in the palace of Ahmetha (Achmetha, Ecbatana) in the province of Media, a roll was found titled, A Record (and which read:)
3. In the first year of Cyrus the king, Cyrus the king made a decree concerning the house of God at Jerusalem: “Let the house be built, the place where they offer sacrifices, and let its foundations be strongly laid. Its height and breadth shall be sixty cubits each,
4. “…with three rows of great stones, and a row of new timber. And let the expenses be given out of the king's house.
5. “Furthermore, let the gold and silver vessels of the house of God, which Nebuchadnezzar took from the temple at Jerusalem and carried to Babylon, be restored and taken back to the temple at Jerusalem, every one to its place, and you shall place them in the house of God.”
(Upon reading the decree Darius issued his own decree that read:)
6. “Now therefore, Tattenai, governor beyond the River Shethar-Bozenai (Euphrates), and your companions the apharesachites (counsellors, associates, officials) who are beyond the River, stay away from there.
7. “Leave this work on this house of God alone. Let the governor of the Jews and the elders of the Jews build this house of God on its site.
8. “I make a further decree concerning what you are to do to assist the elders of the Jews in the rebuilding of the house of God: the full cost is to be paid to them from the royal treasury and from the taxes of the provinces beyond the River. Moreover, without delay,
9. “Whatever is needed as requested by the priests in Jerusalem, be it young bulls, rams, lambs for a burnt offering to the God of heaven, wheat, salt, wine and anointing oil, are to be given to them daily and without fail,
10. “…so that they may offer appropriate sacrifices to the God of heaven and pray for the life of the king and his sons.
11. “I (Darius) decree that should anyone who violates this edict, he be impaled on a post of timber removed from his house, and his house be made a refuse heap.
12. May God whose name dwells there overthrow any king or people who raise a hand to destroy the house of God in Jerusalem. I, Darius, have issued this decree. Let it be carried out with all diligence.”
13. Upon receiving Darius’ command, Tattenai, governor (of the satrapy) beyond the River Shethar-Bozenai (Euphrates) and his counsellors, diligently complied with the edict.
14. Thereafter the elders of the Jews successfully went about building (the temple) as prophesied by Haggai the prophet and by Zechariah, the son of Iddo. And they finished building (the temple) in accordance with the command of the God of Israel and the decrees of Cyrus, Darius, and Artaxerxes, kings of Persia.
15. This temple was completed on the third day of the month Adar in the sixth year of the reign of King Darius (II?).

Prophets – Jeremiah (the 70 year Exile)
1.1. The words of Jeremiah son of Hilkiah, one of the priests at Anathoth in the territory of Benjamin.
25.12 "But when the seventy years are fulfilled, I will punish the King of Babylon and his nation, the land of the Babylonians, for their guilt," declares the Lord, "and will make it desolate forever.
29.10 This is what the Lord says: "When seventy years are completed for Babylon, I will come to you and fulfil my gracious promise to bring you back to this place.

Cyrus the Great & Cyrus Cylinder Series:
» Cyrus the Great (at Zoroastrian Heritage)
Cyrus the Great & Cyrus Cylinder Series:
» Cyrus the Great (at Zoroastrian Heritage)
» Cyrus the Great - His Religion & Inspiration
» Cyrus the Great - Pasargadae, Capital (at Zoroastrian Heritage)
» Cyrus the Great - Information Sources
» Cyrus the Great - Xenophon's Cyropaedia (at Zoroastrian Heritage)
» Cyrus the Great - Hebrew Bible Quotes
» Cyrus Cylinder
» Cyrus Cylinder & its Discoverer Hormuzd Rassam
» Cyrus Cylinder - its Remarkable Discovery
» Cyrus Cylinder - Contents (Eduljee)
» Cyrus Cylinder - Translation (Rogers)
» Cyrus Cylinder - Translation (Finkel)
» Cyrus' Edict & the Chinese Cuneiform Bones
» Cyrus Cylinder - Talk by Neil MacGregor
br />

Sunday, March 10, 2013

Cyrus Cylinder: Talk by Neil MacGregor, Dir. British Museum

Cyrus the Great & Cyrus Cylinder Series:
» Cyrus the Great (at Zoroastrian Heritage)
» Cyrus the Great - His Religion & Inspiration
» Cyrus the Great - Pasargadae, Capital (at Zoroastrian Heritage)
» Cyrus the Great - Information Sources
» Cyrus the Great - Xenophon's Cyropaedia (at Zoroastrian Heritage)
» Cyrus the Great - Hebrew Bible Quotes
» Cyrus Cylinder
» Cyrus Cylinder & its Discoverer Hormuzd Rassam
» Cyrus Cylinder - its Remarkable Discovery
» Cyrus Cylinder - Contents (Eduljee)
» Cyrus Cylinder - Translation (Rogers)
» Cyrus Cylinder - Translation (Finkel)
» Cyrus' Edict & the Chinese Cuneiform Bones
» Cyrus Cylinder - Talk by Neil MacGregor

Neil MacGregor is a director of the British Museum. The video below was taken during a talk he gave on the Cyrus Cylinder at TEDGlobal 2011. Neil MacGregor accompanied the cylinder when it was loaned to Iran for display.

Cyrus' Edict & the Chinese Cuneiform Bones

Cyrus the Great & Cyrus Cylinder Series:
» Cyrus the Great (at Zoroastrian Heritage)
» Cyrus the Great - His Religion & Inspiration
» Cyrus the Great - Pasargadae, Capital (at Zoroastrian Heritage)
» Cyrus the Great - Information Sources
» Cyrus the Great - Xenophon's Cyropaedia (at Zoroastrian Heritage)
» Cyrus the Great - Hebrew Bible Quotes
» Cyrus Cylinder
» Cyrus Cylinder & its Discoverer Hormuzd Rassam
» Cyrus Cylinder - its Remarkable Discovery
» Cyrus Cylinder - Contents (Eduljee)
» Cyrus Cylinder - Translation (Rogers)
» Cyrus Cylinder - Translation (Finkel)
» Cyrus' Edict & the Chinese Cuneiform Bones
» Cyrus Cylinder - Talk by Neil MacGregor

In 1928, Xue Shenwei, a Chinese traditional doctor was shown two inscribed fossilized horse bones that bore a script that was unknown to him [and presumably to the then owner(s) of the artifacts as well].
Bone shaft found in China and inscribed in a cuneiform script.
Image credit: Palace Museum, China and currently at CAIS
Second bone shaft found in China and inscribed in a cuneiform script.
Image credit: Palace Museum, China and currently at CAIS
The bones had been found somewhere in China. Seven years later, Xue decided to purchase the bones. He bought the first bone in 1935 and the second one in 1940. Xue presumed they were written in an unknown ancient script that had been used in China.

In 1966, during the Chinese Cultural Revolution, Xue buried the bones for safe keeping. Years later, when he thought the threat of the bones being confiscated or destroyed had passed, he dug up bones and in 1983, took them to the Palace Museum in Beijing' Forbidden City for examination and assessment. The inscription collection of the Palace Museum is the largest of its kind in China and Xue likely hoped that the museums curators and experts might be able to shed some light on the script. It was then that Xue learnt that the script on the bones was not a lost Chinese script, but cuneiform. In 1985, shortly before his demise, Xue donated the bones to the Museum naming the seller(s) from whom he had purchased the bones.

14th-12th cent. oracle (ox) bones from
Xiaotun, China. Excavated in 1945.
Currently part of the Schøyen Collection
Image credit: Schøyen Collection
[It is of some interest to note that inscribed animal bones have been discovered in China dating back to the 14th-12th cent. BCE. The inscriptions are the oldest surviving examples of the Chinese script used to write complete and meaningful sentences. The inscribed bones are referred to as oracles bones. The bones in our example shown at the right are from an ox’s scapula (shoulder blade). About 10,000 oracle bones are known to exist.

Nearly all known Chinese oracle bones are from Xiaotun (also Yinxu or Yin Xu) located 3 km north-west of Anyang the ancient capital of the Late Shang Dynasty. Anyang itself is located in the northern province of Henan not far from the eastern terminus of the Silk Roads (the Aryan trade roads), namely, the cities of Zhengzhou and Luoyang. This region would have been very familiar to Iranian traders especially Sogdians who had colonies along the Silk Roads in China.

The oracle bones date to the reign of Wu Ding, who died around 1189 BCE. The oracular use of the bones involved the interpretation of pattern of cracks which appeared on the bones after subjecting them to heat via a heated metal rod. The text on the bones records the interpretation of the oracle and the date of its production. We make this note since the use of inscriptions on bones is very specific to one area of China known to ancient Iranian (Persian) traders and where they have been found in great abundance.]

Palace Museum specialist Wu Yuhong determined that the text on one of the bones bore similarities to the text on the Babylonian Cyrus Cylinder. That bone’s text contained one in every twenty of the Cyrus text’s cuneiform characters in correct order. As he could not identify the text on the other bone, the Palace Museum sent images of the script on the two bones to the British Museum for further study.

At this juncture in the narrative, we need to turn our attention to the ongoing analysis of the (incomplete) text contained on the Cyrus Cylinder found in Babylon. In 2009, Wilfred Lambert, a retired professor from Birmingham University and Irving Finkel, Curator of Cuneiform Collections at the British Museum, had determined that the text on some tablet fragments in the British Museum's possession, were part of Cyrus' proclamation. These fragments had been uncovered by Hormuzd Rassam in Dailem (a site near but separate from Babylon). Shortly after this discovery by Lambert, Irving Finkel, Assistant Keeper, Department of the Middle East, similarly identified another tablet fragment. Perhaps, now aware of the possibility that the text on the Cyrus Cylinder was not unique to the Babylon temple where the cylinder had been found - that it might have been only one instance of Cyrus' proclamation being distributed throughout Cyrus' empire - we read that Finkel re-examined the images of the Chinese bones. He now determined that the text on the second bone that had not been previously been connected to Cyrus, was also part of Cyrus' proclamation.

Finkel communicated his finding to the Palace Museum and at the same time requested better images of the text. The request prompted Chinese Assyriologist Dr. Yushu Gong to make a set of rubbings of the bone inscriptions using black wax (on white paper). The resulting contrast provided a more distinct representation of the script on the bones than had the previous photographs.
Rubbing of the bone with cuneiform script attributed to the edict of Cyrus
Image credit: Palace Museum, China and currently at CAIS
Rubbing of the bone with cuneiform script attributed to the edict of Cyrus
Image credit: Palace Museum, China and currently at CAIS
Rubbing of the bone with cuneiform script attributed to the edict of Cyrus
Image credit: Palace Museum, China and currently at CAIS
At about the same time that the communication between Finkel and Gong had been taking place, the British Museum and the Iran Heritage Foundation cosponsored a two-day workshop on new discoveries concerning the Cyrus Cylinder to be held on June 23rd and 24th, 2010. Yushu Gong carried the cuneiform bone rubbings with him to the workshop in London where he presented them to the participants. The findings of the workshop were announced to a public information session on the evening of June 24th - by presenters Neil MacGregor, Irving Finkel, Matthew Stolper and John Curtis.

Irving Fenkel, Curator of
Cuneiform Collections at the British Museum
and a rubbing of a Chinese
cuneiform inscribed horse-bone before him.
Finkel had determined that both the script and the text on the Chinese bones were similar to, but not identical to those on the Cyrus Cylinder. The peculiarity of the text on the Chinese bones - with every twentieth word transcribed - was that they were linguistically correct. In addition, the individual wedge-like strokes of the cuneiform characters had a slightly different v-shaped top compared to the Babylonian standard. The shape of the top of the characters was instead similar to the form used by scribes in Persia. Finkel therefore stated, "The text used by the copier on the bones was not the Cyrus Cylinder, but another version, probably originally written in Persia, rather than Babylon."

If the writing on the bones was a forgery written by someone with no knowledge of the cuneiform script, one could reasonably expect a number of errors and even a made-up script. Regardless of the authenticity of the Chinese bones as a legitimately distributed copy of Cyrus' edict, whoever made the bone inscriptions would have had to have access to the Persian version of Cyrus' edict. This in itself is a further indication that Cyrus' edict was not limited to Babylon and for this reason alone, the text merits serious consideration as a copy of the edict that had been circulated throughout Cyrus' realm. That version could have been written not as a clay inscription, but on any substrate. It could have been carved on stone or written with ink on leather as well as parchment.

There wasn't sufficient time at the workshop for an in-depth analysis of the Chinese cuneiform bones. That would require further debate. Nevertheless, what was beginning to take hold was the concept that Cyrus' Cylinder was not just another foundation deposit - it was part of a larger distribution of Cyrus' edict. The corollary to this concept was that Cyrus had intended the edict to be a universal policy of governance throughout his empire. While there was some scepticism towards this concept expressed by a few of the workshop's participants, Finkel (whose opinion appears to have changed diametrically on this issue) believed that the evidence was "completely compelling."

Cyrus the Great & Cyrus Cylinder Series:
» Cyrus the Great (at Zoroastrian Heritage)
Cyrus the Great & Cyrus Cylinder Series:
» Cyrus the Great (at Zoroastrian Heritage)
» Cyrus the Great - His Religion & Inspiration
» Cyrus the Great - Pasargadae, Capital (at Zoroastrian Heritage)
» Cyrus the Great - Information Sources
» Cyrus the Great - Xenophon's Cyropaedia (at Zoroastrian Heritage)
» Cyrus the Great - Hebrew Bible Quotes
» Cyrus Cylinder
» Cyrus Cylinder & its Discoverer Hormuzd Rassam
» Cyrus Cylinder - its Remarkable Discovery
» Cyrus Cylinder - Contents (Eduljee)
» Cyrus Cylinder - Translation (Rogers)
» Cyrus Cylinder - Translation (Finkel)
» Cyrus' Edict & the Chinese Cuneiform Bones
» Cyrus Cylinder - Talk by Neil MacGregor

Saturday, March 9, 2013

Cyrus Cylinder - Contents (Eduljee)

Cyrus the Great & Cyrus Cylinder Series:
» Cyrus the Great (at Zoroastrian Heritage)
» Cyrus the Great - His Religion & Inspiration
» Cyrus the Great - Pasargadae, Capital (at Zoroastrian Heritage)
» Cyrus the Great - Information Sources
» Cyrus the Great - Xenophon's Cyropaedia (at Zoroastrian Heritage)
» Cyrus the Great - Hebrew Bible Quotes
» Cyrus Cylinder
» Cyrus Cylinder & its Discoverer Hormuzd Rassam
» Cyrus Cylinder - its Remarkable Discovery
» Cyrus Cylinder - Contents (Eduljee)
» Cyrus Cylinder - Translation (Rogers)
» Cyrus Cylinder - Translation (Finkel)
» Cyrus' Edict & the Chinese Cuneiform Bones
» Cyrus Cylinder - Talk by Neil MacGregor

The text on the Cyrus Cylinder can be divided into two parts. The first part appears to have been written by someone like a Babylonian head priest of the Temple of Marduk. Here, the reader will note some similarities with the text in the Hebrew Bible. For instance Cyrus is seen as a saviour whose hand is held by God (Marduk). The second part is written in a style reminiscent of the Persian Achaemenid inscriptions adapted from a Babylonian perspective (we can expect that if other such edicts are found distributed in other parts of Cyrus' realm, they will all be adapted from a local or regional perspective).

The following is a free adaptation of the various English translations of the text of the Cyrus Cylinder by K.E. Eduljee:

Part 1 (possibly authored by the head priest of the Temple of Marduk):

"(King Nabonidus of Babylon) put a low person in charge of the country and constructed false temples in Ur and other cities. He instituted improper rites and brought the daily religious offerings to a halt within the sanctuaries. He no longer feared Marduk, supreme God. He caused evil acts within the city every day, burdened the people without relief thereby bringing ruin.

"The supreme God became furious at these transgressions. Taking pity on all the settlements whose sanctuaries were in ruins, and for the populations who had become like corpses, He sought to find relief. He searched all the countries for a saviour seeking an upright king. He took the hand of Cyrus, king of Anshan, and proclaimed his kingship over all the world. He made the land of the Qutu and all the Median troops prostrate themselves at Cyrus' feet. He looked for justice and righteousness for the black-headed people whom he had put under his care.

"Marduk, the great lord, who nurtures his people, saw with pleasure Cyrus' fine deeds and true heart and ordered that Cyrus go to Babylon. He had Cyrus take the road to Tintir, and, like a friend and companion, walked at his side. Cyrus' vast troops whose number, like the water in a river, could not be counted, marched fully-armed at his side. Marduk had Cyrus enter Shuanna without fighting or battle. He saved Babylon from hardship. He handed over to Cyrus Nabonidus, the king who did not fear him. All the people of Tintir, Sumer and Akkad, nobles and governors, bowed down before Cyrus and kissed his feet, rejoicing over his kingship and their faces shone. The lord through whose trust all were rescued from death and who saved them all from distress and hardship, they blessed him sweetly and praised his name."

Part 2: The edict (or decree/proclamation) of Cyrus:

"I am Cyrus, emperor, king of kings, king of Babylon, king of Sumer and Akkad, king of the four quarters of the world, son of Cambyses, great king, king of the city of Anshan, grandson of Cyrus, great king, descendant of Teispes, great king, king of Anshan, of the lineage of kings whose reign is blessed by Bel and Nabu, and whose kingship they are pleased to protect.

"Amid jubilation and rejoicing, I entered Babylon in peace to establish a just government and strive for peace. My troops wandered peacefully throughout Babylon. In all of Sumer and Akkad, I gave no cause for fear and no one was terrorized. I concerned myself with the needs and welfare of the citizens of Babylon, Sumer and Akkad, and with promoting their well-being. I freed them from their improper oppression & bondage. I healed their afflictions and put an end to their misfortune. I restored their dilapidated dwellings. I gathered and assisted the displaced held in bondage, to return to their homes.

"I rebuilt sanctuaries and chapels that lay in ruins. The deities of Sumer and Akkad that Nabonidus had, to the fury of the people, brought to Shuanna, I returned unharmed to their rightful sanctuaries. I have returned all the deities to their sanctuaries and restored their temples.

"All the enthroned kings from every quarter, from the Upper Sea to the Lower Sea, from the city of Ashur and Susa, Akkad, the land of Eshnunna, the city of Zamban, the city of Meturnu, Der, as far as the border of the land of Qutu the kings of Amurru who live in tents, and from remote lands, brought tribute into Shuanna and laid them at my feet. My government has enabled all these lands to live in peace and order.

"For the protection of the citizens, I have strengthened with baked brick and tar, the protecting walls of Imgur-Enlil and the fortifications of the city of Babylon beside the city's moat. I have completed sections of the fortifications that had remained unfinished despite the bondage in which previous kings had placed the people. I have had constructed from cedar, copper cladding and copper hinges and fittings, the large gates of the city. When I had all the gates strengthened, I saw inscribed the name of my predecessor, King Ashurbanipal."

Cyrus the Great & Cyrus Cylinder Series:
» Cyrus the Great (at Zoroastrian Heritage)
» Cyrus the Great - His Religion & Inspiration
» Cyrus the Great - Pasargadae, Capital (at Zoroastrian Heritage)
» Cyrus the Great - Information Sources
» Cyrus the Great - Xenophon's Cyropaedia (at Zoroastrian Heritage)
» Cyrus the Great - Hebrew Bible Quotes
» Cyrus Cylinder
» Cyrus Cylinder & its Discoverer Hormuzd Rassam
» Cyrus Cylinder - its Remarkable Discovery
» Cyrus Cylinder - Contents (Eduljee)
» Cyrus Cylinder - Translation (Rogers)
» Cyrus Cylinder - Translation (Finkel)
» Cyrus' Edict & the Chinese Cuneiform Bones
» Cyrus Cylinder - Talk by Neil MacGregor

Cyrus Cylinder - Translation of the Text (Rogers)

Cyrus the Great & Cyrus Cylinder Series:
» Cyrus the Great (at Zoroastrian Heritage)
» Cyrus the Great - His Religion & Inspiration
» Cyrus the Great - Pasargadae, Capital (at Zoroastrian Heritage)
» Cyrus the Great - Information Sources
» Cyrus the Great - Xenophon's Cyropaedia (at Zoroastrian Heritage)
» Cyrus the Great - Hebrew Bible Quotes
» Cyrus Cylinder
» Cyrus Cylinder & its Discoverer Hormuzd Rassam
» Cyrus Cylinder - its Remarkable Discovery
» Cyrus Cylinder - Contents (Eduljee)
» Cyrus Cylinder - Translation (Rogers)
» Cyrus Cylinder - Translation (Finkel)
» Cyrus' Edict & the Chinese Cuneiform Bones
» Cyrus Cylinder - Talk by Neil MacGregor

The following is a transcription and translation of the text (lines 1 to 36 only) inscribed on the main body Cyrus Cylinder as adapted by Gösta Ahlström in The History of Ancient Palestine (Minneapolis, 1993) from the work of Robert William Rogers as in Cuneiform Parallels to the Old Testament (Eugene, 1912) and as presented by K. C. Hanson. The translation by Rogers is also available at Wikisource.

TRANSLITERATION
(Rogers 1912:380-84)


TRANSLATION
(Adapted from Rogers 1912:380-84)
[ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ]-ni-Šu 1 [. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ] his troops
[ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ]-ki-ib-ra-tim 2 [ . . . . . . . . . . . . four] quarters of the world
[. . . ]-ka gal ma tu-û i Š -Šak-na a-na e-nu-tu ma-ti- Šu 3 [ . . . ] a weakling was established as ruler over his land
Ši-[ . . . . . . . . . . ta-am]-Ši-li ú- Ša-aŠ-ki-na si-ru-Š u-un 4 and [ . . . . . ] a similar one he appointed over them,
ta-am-Ši-li É-sag-ila i-te-[. . . . . . -ti]m a-na Uriki ù si-it-ta-tim ma-ha-za 5 like Esagila he made [ . . . ] to Ur and the rest of the cities,
pa-ra-as la si-ma-a-ti- Šu-nu ta-[ . . . . . l]i û-mi- Šá-am-ma id-di-ni-ib-bu-ub ù ana na-ak-ri-tim 6 a command dishonoring them [ . . . . . ] he planned daily and in enmity,
sat-tuk-ku ù-Šab-ti-li ú-ad-[di . . . . . . iŠ] -tak-ka-an ki-rib ma-ha-zi pa-la-ha iluMarduk Šar ilâni [Šá]-qi- Še a-Šu-uŠ- Šu 7 he caused the daily offering to cease; he appointed [ . . . ] he established within the city. The worship of Marduk, king of the gods [ . . . ]
li-mu-ut-ti ali-Šu [i-te]-ni-ip-pu-uŠ û-mi- Šá-am-ma na-[. . . . niŠe ] i-na ab-Ša-a-ni la ta-ap-Š ú-úh -tim ú-hal-li-iq kul-lat-si-in 8 he showed hostility toward his city daily
[ . . . ] his people; he brought all of them to ruin through servitude without rest.
a-na ta-zi-im-ti-Ši-na iluEllil lililani iz-zi-iŠ i-gu-ug-ma [ . . . ] ki-su-úr-Šú-un ilâni a- Ši-ib lib-bi-Š ú-nu i-zi-bu ad-ma-an- Šú-un 9 On account of their complaints, the lords of the gods became furiously angry and left their land; the gods, who dwelt among them, left their homes,
i-na ug-ga-ti Šá ú- Še-ri-bi a-na ki-rib Babili ilu Marduk ti-[ . . . . ] li-sa-ah-ra a-na nap-har da-ád-mi Šá in-na-du-ú Šú-bat-su-un 10 in anger over his bringing into Babylon. Marduk [ . . . ] to all the dwelling places, which had become ruins,
ù niŠe mât Šú-me-ri ù Ak-ka-dikiŠ a i-mu-ú Ša-lam-ta-aŠ ú-sa-ah-hi-ir ka- [ . . . . ]- Ši ir-ta-Š i ta-a-a-ra kul-lat ma-ta-a-ta ka-li- Ši-na i-h i-it ib-ri-e-Šu 11 and the people of Sumer and Akkad, who were like corpses [ . . . . ] he turned and granted mercy. In all lands everywhere
iŠ-te-'-e-ma ma-al-ki i- Ša-ru bi-bil lib-bi Šá it-ta-ma-a h qa-tu-uŠ-Šú m Ku-ra-aŠŠar ali An- Šá-an it-ta-bi ni-bi-it-su a-na ma-li-ku-tim kul-la-ta nap- h ar iz-zak-ra Šú-[ma- Š u] 12 he searched; he looked through them and sought a righteous prince after his own heart, whom he took by the hand. He called Cyrus, king of Anshan, by name; he appointed him to lordship over the whole world.
mâtQu-ti-i gi-mir Um-man Man-da ú-ka-an-ni- Ša a-na Š e-pi-Šu ni Še sal-mat qaqqaduduŠa ú- Š á-ak-Ši-du ka-ta-a-Šu 13 The land of Qutu, all the Umman-manda, he cast down at his feet. The black-headed people, whom he gave his hands to conquer,
i-na ki-it-tim ú mi-Š a-ru iŠ-te-ni-'e-Ši-na-a-tim iluMarduk belu rabu ta-ru-ú niŠ e- Šu ip-Še-e-ti Šá dam-qa-a-ta ù lib-ba-Šú i-Šá-ra ha-di-i Š ip-pa-al-li-is 14 he took them in justice and righteousness. Marduk, the great lord, looked joyously on the caring for his people, on his pious works and his righteous heart.
a-na ali-Šú Bab-ilani ki a-la-ak-Šú ik-bi ú- Š a-as-bi-it-su-ma har-ra-nu Babili ki-ma ib-ri ú tap-pi-e it-tal-la-ka i-da-a-Šu 15 To his city, Babylon, he caused him to go; he made him take the road to Babylon, going as a friend and companion at his side.
um-ma-ni-Šu rap- Ša-a-tim Šá ki-ma me-e nari la &uacute-ta-ad-du-ú ni-ba-Š&uacute-un kakke-Š ú-nu sa-an-du-ma i-Šá-ad-di- ha i-da-a- Šú 16 His numerous troops, in unknown numbers, like the waters of a river, marched armed at his side.
ba-lu qab-li ù ta-ha-zi ú- Še-ri-ba-aŠ ki-rib Babili ala- Šú Bab-ilaniki i-ti-ir i-na Š ap-Šá-ki m, iluNabu-na'id Šarru la pa-li-hi-Š ú ú-ma-al-la-a qa-tu-u Š- Šu 17 Without battle and conflict, he permitted him to enter Babylon. He spared his city, Babylon, a calamity. Nabonidus, the king, who did not fear him, he delivered into his hand.
niŠe Babili ka-li- Šú-nu nap-har mâtŠ ú-me-ri u Ak-ka-diki ru-bi-e ù Š ak-ka-nak-ka Šá-pal-Š ú ik-mi-sa ú-na-aŠ -Š i-qu Še-pu-u Š- Šú ih-du-ú a-na Š arru-ú-ti- Šú im-mi-ru pa-nu-uŠ - Šú-un 18 All the people of Babylon, Sumer, and Akkad, princes and governors, fell down before him and kissed his feet. They rejoiced in his sovereignty; their faces shone.
be-lu Šá i-na tu-kul-ti- Šá ú-bal-li-tu mi-tu-ta-an i-na bu-ta-qu ú pa-ki-e ig-mi-lu kul-la-ta-an ta-bi-iŠ ik-ta-ar-ra-bu- Šu iŠ-tam-ma-ru zi-ki-ir-Š ú 19 The lord, who by his power brings the dead to life, who amid destruction and injury had protected them, they joyously blessed him, honoring his name.
a-na-ku mKu-ra-aŠ Šar kiŠ-Š at Šarru rabu Šarru dan-nu Š ar Babili Šar mât Š ú-me-ri ú Ak-ka-di Šar kib-ra-a-ti ir-bit-tim 20 I am Cyrus, king of the world, the great king, the powerful king, king of Babylon, king of Sumer and Akkad, king of the four quarters of the world,
mar mKa-am-bu-zi-ia Šarru rabu Šar alu An-Š á-an mar mari mKu-ra-aŠ Šarru rabu Šar alu An-Š á-an ŠA.BAL.BAL m Š i-iŠ-pi-iŠ Š arru rabu Šar alu An-Š a-an 21 son of Cambyses, the great king, king of the city of Anshan, grandson of Cyrus, the great king, king of the city of Anshan; great-grandson of Teispes, the great king, king of the city of Anshan;
ziru da-ru-ú Ša Šarru-ú-tu Ša iluBel u ilu Nabu ir-a-mu pa-la-a-Š ú a-na tu-ub lib-bi- Šú-nu i h-Ši-ha Šarru-ut-su e-nu-ma a-na ki-rib Babili e-ru-bu sa-li-mi-i Š 22 eternal seed of royalty whose rule Bel and Nabu love, in whose administration they rejoice in their heart. When I made my triumphal entrance into Babylon,
i-na ul-si ù ri- Š á-a-tim i-na ekal ma-al-ki ar-ma-a Š ú-bat be-lu-tim iluMarduk belu rabu lib-bi ri-it-pa- Š ú Šá mare Babili ú . . . an-ni-ma û-mi- Šam a-Š e-'-a pa-la-ah- Šú 23 I took up my lordly residence in the royal palace with joy and rejoicing; Marduk, the great lord, moved the noble heart of the residents of Babylon to me, while I gave daily attention to his worship.
um-ma-ni-ia rap-Ša-tim i-na ki-rib Babili i-Šá-ad-di-ha Šú-ul-ma-niŠ nap-har mat [ Šu-me-ri] ù Akkadiki mu-gal-[l]i-tim ul ú- Šar-Ši 24 My numerous troops marched peacefully into Babylon. In all Sumer and Akkad I permitted no enemy to enter.
dannat Babili ù kul-lat ma-ha-zi- Šu i-na Šà-li-im-tim a Š -te-'-e mare Babi[li . . .] ki ma-la lib-[. . .]-ma ab- Š a-a-ni la si-ma-ti-Šu-nu Š ú-bat-su-un 25 The needs of Babylon and of all its cities I gladly attended to. The people of Babylon [and . . . ], and the shameful yoke was removed from them. Their dwellings,
an-hu-ut-su-un ú-pa-a Š -Ši-ha ú-Š á-ap-ti-ir sa-ar-ba- Šu-nu a-na ip- Še-e-ti-[ia] iluMarduk belu rabu ú-ih-di-e-ma 26 which had fallen, I restored. I cleared out their ruins. Marduk, the great lord, rejoiced in my pious deeds, and
a-na ia-a-ti mKu-ra-a ŠŠarru pa-li-ih-Š u ù mKa-am-bu-zi-ia mari si-it lib-bi-[ia ù a]-na nap- har um-ma-ni-ia 27 graciously blessed me, Cyrus, the king who worships him, and Cambyses, my own son, and all my troops,
da-am-ki-iŠ ik-ru-ub-ma i-na Ša-lim-tim ma-har-Š a ta-bi-iŠ ni-it-ta-['-id i-lu-ti- Šu] sir-ti nap-har Šarri a- Ši-ib parakke 28 while we, before him, joyously praised his exalted godhead. All the kings dwelling in palaces,
Ša ka-li-i Š kib-ra-a-ta iŠ-tu tam-tim e-li-tim a-di tam-tim Šap-li-tim a-Ši-ib kul-[. . . .] Šar-ra-ni mati A-mur-ri-i a- Ši-ib kuŠ-ta-ri ka-li-Š u-un 29 of all the quarters of the earth, from the Upper to the Lower sea dwelling [ . . . ] all the kings of the Westland dwelling in tents
bi-lat-su-nu ka-bi-it-tim ú-bi-lu-nim-ma ki-ir-ba Babili ú-na-aŠ-Š i-qu Še-pu-ú-a iŠ-tu [. . . .] a-di alu A ŠŠurki ù Šu-Š anki 30 brought me their heavy tribute, and in Babylon kissed my feet. From [ . . . ] to Asshur and Susa,
A-ga-deki mâtu E Š -nu-nak aluZa-am-ba-an aluMe-túr-nu Deriki a-di pa-at mât Qu-ti-i ma-ha-za [ Šá e-bir]-ti nâruDiqlat Š á i Š-tu ap-na-ma na-du-ú Šú-bat-su-un 31 Agade, Eshnunak, Zamban, Meturnu, Deri, with the territory of the land of Qutu, the cities on the other side of the Tigris, whose sites were of ancient foundation—
ilâni a-Ši-ib lib-bi- Šu-nu a-na aŠ-ri-Šú-nu ú-tir-ma ú-Šar-ma-a Š ú-bat da-er-a-ta kul-lat niŠe- Šu-nu ú-pa-ah -hi-ra-am-ma ú-te-ir da-ád-mi- Šu-un 32 the gods, who resided in them, I brought back to their places, and caused them to dwell in a residence for all time
ù ilâni mât Šú-me-ri ù AkkadikiŠ á m, iluNabu-na'id a-na ug-ga-tim bel ilâni ú- Še-ri-bi a-na ki-rib Babili i-na ki-bi-ti iluMarduk belu rabû i-na Š á-li-im-tim 33 And the gods of Sumer and Akkad—whom Nabonidus, to the anger of the lord of the gods, had brought into Babylon—by the command of Marduk, the great lord,
i-na maŠ-ta-ki- Šu-nu ú-Še-Ši-ib Šú-ba-at tu-ub lib-bi kul-la-ta ilâni Š a ú-Še-ri-bi a-na ki-ir-bi ma-ha-zi- Šu-un 34 I caused them to take up their dwelling in residences that gladdened the heart. May all the gods, whom I brought into their cities,
û-mi-Ša-am ma- h ar iluBel ù iluNabu Š a a-ra-ku ume-ia li-ta-mu-ú lit-taŠ-ka-ru a-ma-a-ta du-un-ki-ia ù a-na iluMarduk beli-ia li-iq-bu-ú Ša mKu-ra-aŠ Šarri pa-li- hi-ka u mKa-am-bu-zi-ia mari- Šu 35 pray daily before Bêl (another name for Marduk) and Nabû for long life for me, and may they speak a gracious word for me and say to Marduk, my lord, "May Cyrus, the king who worships you, and Cambyses, his son,
da [ . . . ] ib-Šu-nu lu-ú [ . . . ] ka-li-Ši-na Š ú-ub-ti ni-ih-tim ú-Še- Ši-ib [ . . . ] paspase u TU.KIR.HU
[ . . . ]
36 their [ . . . ] I permitted all to dwell in peace [ . . . ]

Cyrus the Great & Cyrus Cylinder Series:
» Cyrus the Great (at Zoroastrian Heritage)
» Cyrus the Great - His Religion & Inspiration
» Cyrus the Great - Pasargadae, Capital (at Zoroastrian Heritage)
» Cyrus the Great - Information Sources
» Cyrus the Great - Xenophon's Cyropaedia (at Zoroastrian Heritage)
» Cyrus the Great - Hebrew Bible Quotes
» Cyrus Cylinder
» Cyrus Cylinder & its Discoverer Hormuzd Rassam
» Cyrus Cylinder - its Remarkable Discovery
» Cyrus Cylinder - Contents (Eduljee)
» Cyrus Cylinder - Translation (Rogers)
» Cyrus Cylinder - Translation (Finkel)
» Cyrus' Edict & the Chinese Cuneiform Bones
» Cyrus Cylinder - Talk by Neil MacGregor

Cyrus Cylinder - Translation of the Text (Finkel)

Cyrus the Great & Cyrus Cylinder Series:
» Cyrus the Great (at Zoroastrian Heritage)
» Cyrus the Great - His Religion & Inspiration
» Cyrus the Great - Pasargadae, Capital (at Zoroastrian Heritage)
» Cyrus the Great - Information Sources
» Cyrus the Great - Xenophon's Cyropaedia (at Zoroastrian Heritage)
» Cyrus the Great - Hebrew Bible Quotes
» Cyrus Cylinder
» Cyrus Cylinder & its Discoverer Hormuzd Rassam
» Cyrus Cylinder - its Remarkable Discovery
» Cyrus Cylinder - Contents (Eduljee)
» Cyrus Cylinder - Translation (Rogers)
» Cyrus Cylinder - Translation (Finkel)
» Cyrus' Edict & the Chinese Cuneiform Bones
» Cyrus Cylinder - Talk by Neil MacGregor

Translation by Irving Finkel, Assistant Keeper, Department of the Middle East, British Museum (click here for their page), We provide this translation here for the purposes of comparison. For instance, on line 20, Finkel has "universe" whereas translator Rogers has "world". The use of "universe" appears to make the statement grandiose and is often quoted as an example of Cyrus' self-promotion. This kind of statement has been used by other Achaemenid kings where there is no suggestion of being 'king of the universe'. There the statements read 'king of countries diverse' (click here to see inscription of King Darius). We feel the use of hyperbole by some authors is unfortunate.
  1. [When ... Mar]duk, king of the whole of heaven and earth, the ....... who, in his ..., lays waste his .......
  2. [........................................................................]broad ? in intelligence, ...... who inspects} (?) the wor]ld quarters (regions)
  3. [..............................................................…] his [first]born (=Belshazzar), a low person was put in charge of his country,
  4. but [..................................................................................] he set [a (…) counter]feit over them. 
  5. He ma[de] a counterfeit of Esagil, [and .....….......]... for Ur and the rest of the cult-cities.
  6. Rites inappropriate to them, [impure] fo[od- offerings ….......................................................] disrespectful […] were daily gabbled, and, as an insult,
  7. he brought the daily offerings to a halt; he inter[fered with the rites and] instituted […....] within the sanctuaries. In his mind, reverential fear of Marduk, king of the gods, came to an end.
  8. He did yet more evil to his city every day; … his [people ................…], he brought ruin on them all by a yoke without relief.
  9. Enlil-of-the-gods became extremely angry at their complaints, and […] their territory. The gods who lived within them left their shrines,
  10. angry that he had made (them) enter into Shuanna (Babylon). Ex[alted Marduk, Enlil-of-the-Go]ds, relented. He changed his mind about all the settlements whose sanctuaries were in ruins,
  11. and the population of the land of Sumer and Akkad who had become like corpses, and took pity on them. He inspected and checked all the countries,
  12. seeking for the upright king of his choice. He took the hand of Cyrus, king of the city of Anshan, and called him by his name, proclaiming him aloud for the kingship over all of everything.
  13. He made the land of Guti and all the Median troops prostrate themselves at his feet, while he shepherded in justice and righteousness the black-headed people
  14. whom he had put under his care. Marduk, the great lord, who nurtures his people, saw with pleasure his fine deeds and true heart,
  15. and ordered that he should go to Babylon  He had him take the road to Tintir (Babylon), and, like a friend and companion, he walked at his side.
  16. His vast troops whose number, like the water in a river, could not be counted, were marching fully-armed at his side.
  17. He had him enter without fighting or battle right into Shuanna; he saved his city Babylon from hardship. He handed over to him Nabonidus, the king who did not fear him.
  18. All the people of Tintir, of all Sumer and Akkad, nobles and governors, bowed down before him and kissed his feet, rejoicing over his kingship and their faces shone.
  19. The lord through whose help all were rescued from death and who saved them all from distress and hardship, they blessed him sweetly and praised his name. -------------------------------------------------
  20. I am Cyrus, king of the universe (world, see note above), the great king, the powerful king, king of Babylon, king of Sumer and Akkad, king of the four quarters of the world,
  21. son of Cambyses, the great king, king of the city of Anshan, grandson of Cyrus, the great king, ki[ng of the ci]ty of Anshan, descendant of Teispes, the great king, king of the city of Anshan,
  22. the perpetual seed of kingship, whose reign Bel (Marduk)and Nabu love, and with whose kingship, to their joy, they concern themselves. When I went as harbinger of peace i[nt]o Babylon
  23. I founded my sovereign residence within the palace amid celebration and rejoicing. Marduk, the great lord, bestowed on me as my destiny the great magnanimity of one who loves Babylon, and I every day sought him out in awe.
  24. My vast troops were marching peaceably in Babylon, and the whole of [Sumer] and Akkad had nothing to fear.
  25. I sought the safety of the city of Babylon and all its sanctuaries. As for the population of Babylon […, w]ho as if without div[ine intention] had endured a yoke not decreed for them,
  26. I soothed their weariness; I freed them from their bonds(?). Marduk, the great lord, rejoiced at [my good] deeds,
  27. and he pronounced a sweet blessing over me, Cyrus, the king who fears him, and over Cambyses, the son [my] issue, [and over] my all my troops,
  28. that we might live happily in his presence, in well-being. At his exalted command, all kings who sit on thrones,
  29. from every quarter, from the Upper Sea to the Lower Sea, those who inhabit [remote distric]ts (and) the kings of the land of Amurru who live in tents, all of them,
  30. brought their weighty tribute into Shuanna, and kissed my feet. From [Shuanna] I sent back to their places to the city of Ashur and Susa,
  31. Akkad, the land of Eshnunna, the city of Zamban, the city of Meturnu, Der, as far as the border of the land of Guti - the sanctuaries across the river Tigris - whose shrines had earlier become dilapidated,
  32. the gods who lived therein, and made permanent sanctuaries for them. I collected together all of their people and returned them to their settlements,
  33. and the gods of the land of Sumer and Akkad which Nabonidus – to the fury of the lord of the gods – had brought into Shuanna, at the command of Marduk, the great lord,
  34. I returned them unharmed to their cells, in the sanctuaries that make them happy. May all the gods that I returned to their sanctuaries,
  35. every day before Bel and Nabu, ask for a long life for me, and mention my good deeds, and say to Marduk, my lord, this: “Cyrus, the king who fears you, and Cambyses his son,
  36. may they be the provisioners of our shrines until distant (?) days, and the population of Babylon call blessings on my kingship. I have enabled all the lands to live in peace.
  37. Every day I increased by [… ge]ese, two ducks and ten pigeons the [former offerings] of  geese, ducks and pigeons.
  38. I strove to strengthen the defences of the wall Imgur-Enlil, the great wall of Babylon,
  39. and [I completed] the quay of baked brick on the bank of the moat which an earlier king had bu[ilt but not com]pleted its work.
  40. [I …… which did not surround the city] outside, which no earlier king had built, his workforce, the levee [from his land, in/int]o Shuanna.
  41. [….......................................................................with bitum]en and baked brick I built anew, and [completed] its [work].
  42. […...........................................................] great [doors of cedarwood] with bronze cladding,
  43. [and I installed] all their doors, threshold slabs and door fittings with copper parts. [….......................] I saw within it an inscription of Ashurbanipal, a king who preceded me;
  44. […..................................................................] his … Marduk, the great lord, creator (?) of [ ... ]
  45. [….................................................] my [… I presented] as a gift.....................] your pleasure forever.
The British Museum also has a page (click here) with an older version of the Finkel translation and two other translations:
1. Piotr Michalowski in Historical Sources in Translation: The Ancient Near East, (Blackwell, 2006, pp. 428-29), ed. Mark Chavalasone by Michalowski presented by editor Chavalas (2006).
2. A. L. Oppenheim in Ancient Near Eastern Texts Relating to the Old Testament (ANET, 1950 pp. 315-16, 1955, 1969), ed. James B. Pritchard.

Cyrus the Great & Cyrus Cylinder Series:
» Cyrus the Great (at Zoroastrian Heritage)
» Cyrus the Great - His Religion & Inspiration
» Cyrus the Great - Pasargadae, Capital (at Zoroastrian Heritage)
» Cyrus the Great - Information Sources
» Cyrus the Great - Xenophon's Cyropaedia (at Zoroastrian Heritage)
» Cyrus the Great - Hebrew Bible Quotes
» Cyrus Cylinder
» Cyrus Cylinder & its Discoverer Hormuzd Rassam
» Cyrus Cylinder - its Remarkable Discovery
» Cyrus Cylinder - Contents (Eduljee)
» Cyrus Cylinder - Translation (Rogers)
» Cyrus Cylinder - Translation (Finkel)
» Cyrus' Edict & the Chinese Cuneiform Bones
» Cyrus Cylinder - Talk by Neil MacGregor